Reklama

Spotkanie z Michałem Androsiukiem

Centrum Kultury Białoruskiej w Białymstoku zaprasza na prezentację swojego pierwszego wydawnictwa, książki Michała Androsiuka „Żubr i inne opowiadania”. Opowiadania po raz pierwszy zostały przetłumaczone z języka białoruskiego na polski. Spotkanie z autorem, w obecności tłumacza, poprowadzi dziennikarz Polskiego Radia Białystok, Andrzej Bajguz. Odbędzie się ono na małej scenie Zmiany Klimatu we wtorek, 22.10 o godz. 18:30.


Publikowane w książce „Żubr i inne opowiadania” fragmenty pochodzą z tomów Miascowaja hrawitacyja oraz Firma. W języku polskim ukazują się po raz pierwszy.

Nad wydawnictwem pracowali: Marcin Rębacz (przekład z języka białoruskiego), Diana Wądołowska (redakcja),  Monika Żmijewska (korekta), Jerzy Osiennik (projekt graficzny i typograficzny) i Marek Otwinowski (okładka).

Przekład tomu opowiadań został sfinansowany z budżetu Miasta Białegostoku

Michał Androsiuk to autor cenionych zbiorów opowiadań i powieści. Pisze w języku białoruskim, a także w języku polskim. Mieszka w Hajnówce i Wojnówce (wieś położona tuż przy polsko-białoruskiej granicy). W języku białoruskim wydał zbiory opowiadań: Miascowaja hrawitacyja (2004), Firma (2006) oraz powieści: Bieły koń (2006) i Pounia (2018). Po polsku autor napisał Wagon drugiej klasy (2010) oraz Krzyżyk (2015). W języku polskim ukazały się także Biały koń (2011) i Pełnia (2023), obie powieści w tłumaczeniu Marcina Rębacza. W 2019 roku w konkursie na najlepszą książkę prozatorską wydaną w języku białoruskim Michał Androsiuk został jednym z laureatów Nagrody Literackiej im. Jerzego Giedroycia przyznawanej przez Instytut Polski w Mińsku, Białoruski PEN-Center, Związek Pisarzy Białoruskich i Ambasadę Rzeczpospolitej Polskiej w Mińsku. Po raz pierwszy w historii tę prestiżową nagrodę zdobył pisarz mieszkający poza Białorusią. Uhonorowaną powieścią była Pounia.

Źródło: Urząd Marszałkowski

Reklama

Reklama